Leggere gli ingredienti dei cibi
Gli utenti registrati possono scrivere una risposta
1
goji,
25/10/12 23:55
Mi pare che in passato siano stati aperti thread simili, ma visto che di recente ho notato un paio di cose, meglio rinfrescare la memoria con degli accorgimenti che possono tornare utili.
Quando leggete gli ingredienti in italiano di un prodotto e vi sono i classici ingredienti non chiari (es.: "oli/grassi vegetali", "aromi", etc.), leggete allora anche quelli in inglese (o francese, o spagnolo...a seconda di quelli che capite di più!) perchè potrebbero essere più dettagliati.
A me è capitato con dei cioccolatini che ho preso in mano al supermercato...allora in inglese, al contrario che in italiano, i grassi vegetali erano tutti elencati tra parentesi (palma, colza, cotone, etc....va beh...orrore!) come per l'aroma (vaniglia).
Altra cosa simile mi è capitata con le istruzioni di un budino in polvere: in italiano erano un po' approssimative, scorro allora quelle in inglese e spagnolo ed entrambe specificavano dettagliatamente dosi, tempi con tanto di suggerimento finale su cosa abbinare al budino pronto da servire!
Conclusione: sono dell'idea che oltre nel caso di ingredienti generici non specificati in italiano, è bene controllare SEMPRE almeno quelli in inglese perché è meglio avere la certezza dell'origine vegetale di tutti gli ingredienti.