| 226 |
Marina |
03 settembre 2010; 22:48:17 |
|
* manulayeye ha scritto:
> io sto leggendo "vegpyramid"... ehm, lo so che non è proprio
> un romanzo...
Mamma mia che flebo :-D
> Ma
> ho da poco finito la "Millennium Trilogy" di Stieg Larsson,
> dopo il primo non sono riuscita a smettere...
Io invece non sono riuscita a continuare ;-)
Non mi e' piaciuto.
A parte che e' troppo violento, veramente troppo per i miei
gusti, allunga troppo il brodo, e poi nelle cose in cui
vuole essere realistico non lo e' per nulla (per quanto
riguarda la parte informatica; immagino anche sul resto in
cui non ho competenze).
Vuol fare il saputello, scrive pagine e pagine di roba che
non interessa a nessuno e non c'entra con la storia, e
quello che scrive non e' nemmeno corretto.
Alcune idee erano belle, le avesse sfruttate bene sarebbe
stato centomila volte meglio.
Comunque ormai e' morto e quindi pazienza.
Poi non e' tradotto bene in italiano, in vari punti si vede
che la traduzione non e' ben fatta, mentre uno manco si
dovrebbe accorgere che un libro e' tradotto, dovrebbe
scorrere senza che uno se ne accorga.
Io non sopporto le traduzioni fatte male, anni fa ero piu'
di bocca buona, ma adesso mi danno veramente ai nervi.
Vabbe', sono una gran spaccaballe, lo ammetto :-D
Ciao,
Marina
|
| 227 |
manulayeye |
04 settembre 2010; 10:42:52 |
|
* Marina ha scritto:
> * manulayeye ha scritto:
>
> > io sto leggendo "vegpyramid"... ehm, lo so che non è proprio
> > un romanzo...
>
> Mamma mia che flebo :-D
>
eh ma mi sto facendo una gran cultura sai??
> > Ma
> > ho da poco finito la "Millennium Trilogy" di Stieg Larsson,
> > dopo il primo non sono riuscita a smettere...
> Io invece non sono riuscita a continuare ;-)
> Non mi e' piaciuto.
> A parte che e' troppo violento, veramente troppo per i miei
> gusti, allunga troppo il brodo, e poi nelle cose in cui
> vuole essere realistico non lo e' per nulla (per quanto
> riguarda la parte informatica; immagino anche sul resto in
> cui non ho competenze).
io sono ignorante in materia (a volte leggo le discussioni
di Andrea sui post del sito e mi viene la faccia a punto
interrogativo...)
> Vuol fare il saputello, scrive pagine e pagine di roba che
> non interessa a nessuno e non c'entra con la storia,
sì vabbè tipo "raggiunse Lundagatan, passando per Ambaraban
in direzione Cicicocon..."
e perchè quanti tramezzini si sono mangiati in 3 libri?
>
> Comunque ormai e' morto e quindi pazienza.
>
Che perfida!!
> Poi non e' tradotto bene in italiano, in vari punti si vede
> che la traduzione non e' ben fatta, mentre uno manco si
> dovrebbe accorgere che un libro e' tradotto, dovrebbe
> scorrere senza che uno se ne accorga.
>
ma che leggi anche in svedese??
> Io non sopporto le traduzioni fatte male, anni fa ero piu'
> di bocca buona, ma adesso mi danno veramente ai nervi.
>
> Vabbe', sono una gran spaccaballe, lo ammetto :-D
>
> Ciao,
> Marina
>
l'hai detto tu... ciao Marina :)
|
| 228 |
Marina |
04 settembre 2010; 17:08:19 |
|
* manulayeye ha scritto:
> > Vuol fare il saputello, scrive pagine e pagine di roba che
> > non interessa a nessuno e non c'entra con la storia,
>
> sì vabbè tipo "raggiunse Lundagatan, passando per Ambaraban
> in direzione Cicicocon..."
Si', ma non solo solo quello, anche tutti quei pipponi su
questioni di diritto... eccheppalle :-D
> e perchè quanti tramezzini si sono mangiati in 3 libri?
> >
> > Comunque ormai e' morto e quindi pazienza.
> >
> Che perfida!!
>
> > Poi non e' tradotto bene in italiano, in vari punti si vede
> > che la traduzione non e' ben fatta, mentre uno manco si
> > dovrebbe accorgere che un libro e' tradotto, dovrebbe
> > scorrere senza che uno se ne accorga.
> >
> ma che leggi anche in svedese??
>
No, ma quando una traduzione non scorre, non scorre, non ti
serve avere l'originale e saperlo leggere per vedere che e'
fatta male.
> > Io non sopporto le traduzioni fatte male, anni fa ero piu'
> > di bocca buona, ma adesso mi danno veramente ai nervi.
> >
> > Vabbe', sono una gran spaccaballe, lo ammetto :-D
> >
> > Ciao,
> > Marina
> >
> l'hai detto tu... ciao Marina :)
Yes ;-)
Ciao,
Marina
|
| 229 |
Lia78 |
04 settembre 2010; 19:41:16 |
|
* Marina ha scritto:
>
> Io non sopporto le traduzioni fatte male, anni fa ero piu'
> di bocca buona, ma adesso mi danno veramente ai nervi.
>
> Vabbe', sono una gran spaccaballe, lo ammetto :-D
>
> Ciao,
> Marina
>
>
>
>
>
Concordo! A volte me ne rendo conto anche nei film,
soprattutto quando traducono qualche modo di dire inglese
letteralmente e si capisce lontano un miglio che hanno preso
un granchio. Mi è successo recentemente ma non mi ricordo
più il film...
|
| 230 |
Andrea |
04 settembre 2010; 19:52:52 |
|
> * Marina ha scritto:
> Vabbe', sono una gran spaccaballe, lo ammetto :-D
* Lia78 ha scritto:
> Concordo!
Ha ha.. anche tu che non la conosci di persona..
* Lia78 ha scritto:
> soprattutto quando traducono qualche modo di dire inglese
> letteralmente e si capisce lontano un miglio che hanno preso
> un granchio. Mi è successo recentemente ma non mi ricordo
> più il film...
Io ricordo un film di James Bond in cui hanno tradotto per
tutto il film la parola "silicon" con "silicone" invece che
con "silicio". Quindi sembrava che l'oranizzazione criminale
di turno invece di cercare il controllo totale della materia
prima con cui sono realizzati i microchip volesse il
controllo totale della chirurgia palstica come mezzo per
impadronirisi del mondo..
In un altro film di cui non ricordo niente se non l'errore
di traduzione c'era un impiegato che raccoglieva le sue cose
e usciva tutto triste dall'ufficio e a chi gli chiedeva cosa
fosse successo ripsondeva: "mi hanno appena dato fuoco".
Probaiblmente hanno tradotto "fire" con "dare fuco" invece
che "licenziare".
|
| 231 |
gabbianella |
04 settembre 2010; 21:02:36 |
|
io ho iniziato ieri "Fantasmi" di Tiziano Terzani.
Prima di questo ho letto "Il silenzio dell'innocenza" di
Somaly Mam.
Nel primo Terzani, giovane reporter, racconta l'olocausto
del popolo cambogiano durante il periodo di Pol Pot e dei
khmer rossi.
Il secondo è la testimonianza di una giovane donna
cambogiana che ha vissuto parte dell'adolescenza in un
bordello in condizioni di schiavitù. Oggi ha creato
un'associazione no profit che riesce a salvare dalla
prostituzione e dallo sfruttamento migliaia di bambine
cambogiane.
Lo consiglio a tutti, ogni pagina è una pugnalata ma non
possiamo rimanere indifferenti di fronte a ciò che sono
costretti a subire i bambini nei Paesi in cui il turismo del
sesso attira sempre più.
|
| 232 |
Suffi |
05 settembre 2010; 14:43:54 |
|
* Andrea ha scritto:
> Io ricordo un film di James Bond in cui hanno tradotto per
> tutto il film la parola "silicon" con "silicone" invece che
> con "silicio". Quindi sembrava che l'oranizzazione criminale
> di turno invece di cercare il controllo totale della materia
> prima con cui sono realizzati i microchip volesse il
> controllo totale della chirurgia palstica come mezzo per
> impadronirisi del mondo..
Aaaaaaaaaah, per quello si dice la "Silicon valley"!!!!!!!
:P
|
| 233 |
manulayeye |
05 settembre 2010; 14:48:31 |
|
* Suffi ha scritto:
> * Andrea ha scritto:
>
> > Io ricordo un film di James Bond in cui hanno tradotto per
> > tutto il film la parola "silicon" con "silicone" invece che
> > con "silicio". Quindi sembrava che l'oranizzazione criminale
> > di turno invece di cercare il controllo totale della materia
> > prima con cui sono realizzati i microchip volesse il
> > controllo totale della chirurgia palstica come mezzo per
> > impadronirisi del mondo..
>
> Aaaaaaaaaah, per quello si dice la "Silicon valley"!!!!!!!
> :P
>
>
eeehhh pure tu pensavi che ci fossero impiegate tettone con
le labbra a canotto??? ahahaha...
|
| 234 |
ariel444 |
05 settembre 2010; 15:03:44 |
|
io non avevo mai letto i libri da supermercato, cioè
insomma, i best-sellers alla Grisham e simili che si vedono
anche negli ipermercati e hanno un successone
me ne hanno regalato uno un mese fa per il compleanno, una
roba tipo "Il libro dei morti", che adesso mi sa che va di
moda parlare di vecchi libri, fine del mondo, mortacchioni,
etc.
cioè un guazzabuglio tra il nome della rosa di Eco
(meraviglioso, ma tutta un'altra pasta), Il codice da Vinci
(non l'ho letto ma immagino), harry potter e topolino
sto provando a leggerlo perchè mi sono detta basta, se li
leggono tutti ora lo leggo pure io, ma sto facendo una
fatica... è pure ben scritto (sai che lavorone di editing,
ci sarà una squadra intera che ci lavora), ma non ne capisco
l'utilità, cioè non mi rimane niente, mi faccio certi
sbadigli...
'sta biblioteca medievale che poi si perde e ci sono scritte
le date di nascita e di morte di tutti gli umani fino al
2000 e qualcosa quando poi si suppone che tirino le zampe
tutti meno gli OLO (i sopravissuti), e allora cercano i
volumi in una vendita d'asta a londra ma i servizi segreti
gli stanno alle costole, e loro scappano, etc etc etc
come antidoto all'inutilità,come quando sento canzonette e
poi ho bisogno di Chopin, in contemporanea ho attaccato
l'ennesimo romanzo di G. Simenon "Pedigree" ed è una boccata
di aria pura, è arte della scrittura
|
| 235 |
Suffi |
05 settembre 2010; 15:06:17 |
|
* manulayeye ha scritto:
> > Aaaaaaaaaah, per quello si dice la "Silicon valley"!!!!!!!
> > :P
> >
> >
>
> eeehhh pure tu pensavi che ci fossero impiegate tettone con
> le labbra a canotto??? ahahaha...
Ahahah, no dai, non arrivavo a tanto, però non riuscivo a
capire il motivo del nome :)
|
| 236 |
Lifting_Shadows |
05 settembre 2010; 17:08:33 |
|
Uno degli errori più clamorosi che abbia mai letto è stato
un "sei il benvenuto". Evidentemente il traduttore non aveva
capito niente del libro che stava traducendo: chi parlava
aveva prevenuto un ringraziamento e aveva detto "you're
welcome" nel senso di "prego"! Infatti l'altro non capiva
per cosa dovesse ringraziare...bah!
Un'altra volta invece hanno tradotto I wait tables con
"aspetto delle tavole" invece che "faccio il cameriere".
A parte questi errori macroscopici ci sono miliardi si
sfumature che spesso vengono allegramente cancellate, il mio
prof per esempio ci ha sempre sconsigliato di leggere Cechov
in italiano, perchè è stato tradotto così male da
snaturarlo...
|
| 237 |
Sarola |
10 settembre 2010; 20:23:56 |
|
Ho appena finito di leggere il Best seller "L' eleganza del
riccio". Non ricordo il nome dell' autrice.
|
| 238 |
Andrea |
10 settembre 2010; 20:40:22 |
|
* Sarola ha scritto:
> Ho appena finito di leggere il Best seller "L' eleganza del
> riccio". Non ricordo il nome dell' autrice.
"Muriel Barbery" (Non l'ho letto, mi ci sono imbattuto per
caso cercando su Google informazioni sui ricci).
|
| 239 |
Arya55 |
10 settembre 2010; 22:33:18 |
|
Appena finiti Amleto e la Tempesta di Shakespeare,
Flatlandia di Edwin Abbot, e ora mi sono fissata con i
gialli della Christie, finiti Dieci piccoli indiani e
L'assassinio di Roger Acknoyrd, e ora sto leggendo
Assassinio sull'Orient Express! Prendono molto!
|
| 240 |
fiordaliso09 |
11 settembre 2010; 20:52:50 |
|
Io sto seguendo il filone Regan, e dopo " i diritti animali"
che ho trascinato per 2 mesi e mezzo (esasperando
l'impiegata della biblioteca per i tempi), ma mi sono
imposta di finire, perchè lo ritenevo per me importante
(anche se mi faceva effetto sonnifero a qualunque ora del
giorno!), ora sto leggendo l'autobiografia di Regan " la mia
lotta per i diritti animali", decisamente più scorrevole,
con parecchi richiami al libro precedente. Ho preso in
prestito " se niente importa...perchè mangiamo gli
animali?", l'ho fatto scorrere leggendo qua e là, ma non
credo che riuscirò a portarlo a termine, mi sembra un pò
fortino per la mia sensibilità, certe parti avrei preferito
non averle lette, pensare che esistano persone tanto crudeli
mi fa cadere nella disperazione, cosa può farle cambiare se
vedere tanta sofferenza non è bastato?
|